Sex Work and Human Rights

Translator needed!

June 24th Update: We have now filled the position. Thank you very much for your interest. Please help us to reach our funding target and pay our translator a fair salary. (See details below or click here)

Research Project Korea is urgently looking for an English-to-Korean translator for a one-off translation job.

In May, leading German news magazine DER SPIEGEL published a deeply flawed and heavily biased cover story about the alleged failure of the German prostitution law. (see post below) The article, published in German and English, is since being used by anti-prostitution activists and politicians as “evidence” that the German prostitution law lead to an increase in human trafficking in Germany, although official statistics by the federal criminal police (BKA) show the opposite is true.

A Korean sex worker has informed me that several Korean newspapers recently published articles about the SPIEGEL report, which jeopardises the ongoing review of Korea’s Anti-Sex Trade Law by the Korean Supreme Court. We are therefore looking for a translator who will translate a detailed critique, written by Sonja Dolinsek and myself, in which we debunk the claims of the SPIEGEL report, to make it available to Korean audiences.

Does legal prostitution really increase human trafficking in Germany? | Feminist Ire
The text has 17,382 characters (with spaces), equalling 316 lines. You can view the article here.

Please contact Matthias Lehmann at yongsagisa[at]gmail[dot]com and include a sample of your work and a quote of how much you would like to be paid. We are planning a fundraiser to be able to pay for the translation.

Research Project Korea examines the impact of Korea’s Anti-Sex Trade Law on sex workers’ human rights. If this is the first time you visit our blog, please read the About page or our guest post on The Grand Narrative.

Regarding your fee

Research Project Korea is currently looking for small donations to cover the costs for this important translation job. Our funding target is US$395 | £255 | €300 | ₩455,000. Please note that Research Project Korea is an independent, not-for-profit research project, unaffiliated to any university or organisation and exclusively funded by private donations. We are aware of the going rate for English-to-Korean translations (US$0.2 | £0.13 | €0.15 | ₩230 per word) but, pending our fundraiser, will only be able to pay about 70% of that. The fundraiser currently stands at 62%. (See more information below.)

Help Wanted

Research Project Korea needs your support!

Research Project Korea is currently looking for small donations to cover the costs for an important translation job. Our funding target is US$395 | £255 | €300 | ₩455,000. Please click here to learn why we urgently need this translation.

Research Project Korea is an independent research project, unaffiliated to any university or organisation and exclusively funded by private donations. Any and all support in the form of feedback or financial aid is welcome. Research Project Korea does not publish a financial report. All donations are made based on trust.

Click here if you wish to donate.

How to donate ››

You can donate to Research Project Korea via PayPal (preferred) or by money transfer to Mr Lehmann’s German bank account. To donate via PayPal or credit card, just click on the Donate Now button above. You will then be redirected to Research Project Korea’s PayPal Donations page. When donating, please add your name and email to the online form.

When deciding upon the amount you wish to donate, please note that PayPal will deduct 1.9% from donations within the EU and 3.9% from other countries, plus an additional fee of US$0.30 | £0.20 | €0.35. Should you experience any difficulties using PayPal or should you wish to donate via bank transfer, please send an email to Matthias Lehmann to yongsagisa [at] gmail [dot] com.

5 responses

  1. Pingback: Translator Needed! | The Grand Narrative

  2. Ethan

    Hello, I’m a student translator currently studying Sociology at university(in Seoul). I’m interested in the translation job you mentioned but I couldn’t find any of your contact information. I was wondering if I could get an e-mail address or phone number to request detailed information regarding the job? Thank you.

    June 24, 2013 at 1:56 am

    • Thank you so much for your interest and your offer. This morning, I came to an agreement with a translator here in Berlin. Once again, thank you. Please follow our project here, on Facebook or Twitter.

      June 24, 2013 at 9:41 am

  3. ran

    what should i do first. i wan to do translate interesting things in english to korean.

    June 24, 2013 at 5:54 am

    • Thank you so much for your interest and your offer. This morning, I came to an agreement with a translator here in Berlin. Once again, thank you. Please follow our project here, on Facebook or Twitter.

      June 24, 2013 at 9:41 am

Leave a comment